instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
4
161
output
stringlengths
2
124
请把这句话翻译成文言文
华阳太后死了。
华阳太后卒。
请把这句话翻译成文言文
百姓遭受严重的饥荒。
民大饥。
请把这句话翻译成文言文
十八年,大举出兵进攻赵国,王翦统率上地士卒,攻下井陉。杨端和统率河内士卒,羌瘣也率军攻打赵国,杨端和围攻邯郸城。
十八年,大兴兵攻赵,王翦将上地,下井陉,端和将河内,羌瘣伐赵,端和围邯郸城。
请把这句话翻译成文言文
十九年,王翦、羌瘣全部攻占和平定了赵国的东阳地区,抓获了赵王。
十九年,王翦、羌瘣尽定取赵地东阳,得赵王。
请把这句话翻译成文言文
率兵准备进攻燕国,军队驻扎在中山。
引兵欲攻燕,屯中山。
请把这句话翻译成文言文
秦王来到邯郸,凡是他生在赵国时曾与母亲家里有仇怨的,全部坑杀。
秦王之邯郸,诸尝与王生赵时母家有仇怨,皆阬之。
请把这句话翻译成文言文
秦王返回秦国,是从太原、上郡回来的。
秦王还,从太原、上郡归。
请把这句话翻译成文言文
始皇帝的母亲皇太后去世。
始皇帝母太后崩。
请把这句话翻译成文言文
赵国公子嘉带领他的宗族几百人前往代地,自立为代王、向东与燕国的军队联合起来,驻扎在上谷。
赵公子嘉率其宗数百人之代,自立为代王,东与燕合兵,军上谷。
请把这句话翻译成文言文
这一年发生严重饥荒。
大饥。
请把这句话翻译成文言文
二十年,燕国太子丹担忧秦国的军队来到燕国,心里慌恐不安,派遣荆轲刺杀秦王。
二十年,燕太子丹患秦兵至国,恐,使荆轲刺秦王。
请把这句话翻译成文言文
秦王察觉了,肢解了荆柯的尸体巡行示众,派王翦、辛胜进攻燕国。
秦王觉之,体解轲以徇,而使王翦、辛胜攻燕。
请把这句话翻译成文言文
燕国、代国出兵攻击秦国军队,秦国军队在易水西边打败了燕国军队。
燕、代发兵击秦军,秦军破燕易水之西。
请把这句话翻译成文言文
二十一年,王贲进攻荆地。
二十一年,王贲攻荆。
请把这句话翻译成文言文
调遣更多的士卒前往王翦军队,于是打垮了燕太子的军队,攻下了燕国的蓟城,得到了太子丹的首级。
乃益发卒诣王翦军,遂破燕太子军,取燕蓟城,得太子丹之首。
请把这句话翻译成文言文
燕王东去聚集辽东兵力,在那里称王。
燕王东收辽东而王之。
请把这句话翻译成文言文
王翦推托有病,告老还乡,新郑反叛。
王翦谢病老归。新郑反。
请把这句话翻译成文言文
昌平君迁徙到郢地。
昌平君徙於郢。
请把这句话翻译成文言文
下大雪,雪有二尺五寸深。
大雨雪,深二尺五寸。
请把这句话翻译成文言文
二十二年,王贲进攻魏国,挖沟引河水淹灌大梁,大梁城墙毁坏,魏王请求投降,秦国占领了全部魏国领土。
二十二年,王贲攻魏,引河沟灌大梁,大梁城坏,其王请降,尽取其地。
请把这句话翻译成文言文
二十三年,秦王又征召王翦,坚持要起用他,派他率军攻打荆国。
二十三年,秦王复召王翦,彊起之,使将击荆。
请把这句话翻译成文言文
攻下陈地以南至平舆一带,俘虏了荆王。
取陈以南至平舆,虏荆王。
请把这句话翻译成文言文
秦王巡游到达郢陈。
秦王游至郢陈。
请把这句话翻译成文言文
荆将项燕立昌平君为荆王,在淮水南边起兵反秦。
荆将项燕立昌平君为荆王,反秦於淮南。
请把这句话翻译成文言文
二十四年,王翦、蒙武进攻荆地,打败了荆军,昌平君战死,项燕也就自杀了。
二十四年,王翦、蒙武攻荆,破荆军,昌平君死,项燕遂自杀。
请把这句话翻译成文言文
二十五年,大举出兵,派王贲为将,率军进攻燕国辽东地区,抓获了燕王喜。
二十五年,大兴兵,使王贲将,攻燕辽东,得燕王喜。
请把这句话翻译成文言文
回军进攻代国,俘虏了代王嘉。
还攻代,虏代王嘉。
请把这句话翻译成文言文
王翦平定了荆国江南地区;降服了越君,设置会稽郡。
王翦遂定荆江南地;降越君,置会稽郡。
请把这句话翻译成文言文
五月,天下欢聚宴饮。
五月,天下大酺。
请把这句话翻译成文言文
二十六年,齐王建和齐相后胜调遣军队防守西部边界,不与秦国来往。
二十六年,齐王建与其相后胜发兵守其西界,不通秦。
请把这句话翻译成文言文
秦国派将军王贲从燕国南下进攻齐国,俘虏了齐王建。
秦使将军王贲从燕南攻齐,得齐王建。
请把这句话翻译成文言文
秦国刚刚兼并天下,下令丞相、御史说: 前些时候韩王交出土地,奉献国王的印章,请求成为藩臣。不久背弃了约定,与赵国、魏国联合起来背叛秦国,所以我兴兵讨伐,俘虏了韩国的国王。
秦初并天下,令丞相、御史曰: 异日韩王纳地效玺,请为籓臣,已而倍约,与赵、魏合从畔秦,故兴兵诛之,虏其王。
请把这句话翻译成文言文
我以为这是件好事,大概可以偃兵息革了。
寡人以为善,庶几息兵革。
请把这句话翻译成文言文
赵王派他的丞相李牧来签订盟约,所以送回了他的作人质的儿子。
赵王使其相李牧来约盟,故归其质子。
请把这句话翻译成文言文
不久赵国背叛了盟约,在我国太原起兵反抗,所以我兴兵讨伐,抓获了它的国王。
已而倍盟,反我太原,故兴兵诛之,得其王。
请把这句话翻译成文言文
赵国公子嘉自立为代王,所以我又发兵消灭了他,魏王最初说定臣服秦国,不久与韩国、赵国阴谋袭击秦国,秦国吏卒前往讨伐,摧毁了魏国。
赵公子嘉乃自立为代王,故举兵击灭之。魏王始约服入秦,已而与韩、赵谋袭秦,秦兵吏诛,遂破之。
请把这句话翻译成文言文
荆王献纳青阳以西的土地,不久违背约定,进攻我国南郡,所以我发兵讨伐,抓到了荆国国王,平定了荆地。
荆王献青阳以西,已而畔约,击我南郡,故发兵诛,得其王,遂定其荆地。
请把这句话翻译成文言文
燕王昏庸乱政,他的太子丹暗中指使荆轲为刺客,秦国吏卒前去讨伐,灭亡了他的国家。
燕王昏乱,其太子丹乃阴令荆轲为贼,兵吏诛,灭其国。
请把这句话翻译成文言文
齐王采用后胜的计策,不让秦国使者进入齐国,打算兴兵作乱,我派吏卒去讨伐,俘虏了齐国国王,平定了齐地。
齐王用后胜计,绝秦使,欲为乱,兵吏诛,虏其王,平齐地。
请把这句话翻译成文言文
我以微渺之身躯,发兵诛暴讨乱,靠着祖先宗庙的威灵,六国国王都已各服其罪,天下完全平定了。
寡人以眇眇之身,兴兵诛暴乱,赖宗庙之灵,六王咸伏其辜,天下大定。
请把这句话翻译成文言文
现在不改换名号,就不能颂扬建立的功业,流传后世。
今名号不更,无以称成功,传後世。
请把这句话翻译成文言文
请你们商定帝号。
其议帝号。
请把这句话翻译成文言文
丞相王绾、御史大夫冯劫、廷尉李斯等都说: 过去五帝管辖千里见方的地区,在这个地区之外的侯服、夷服,有的诸侯朝贡,有的诸侯不朝贡,天子不能控制。
丞相绾、御史大夫劫、廷尉斯等皆曰: 昔者五帝地方千里,其外侯服夷服诸侯或朝或否,天子不能制。
请把这句话翻译成文言文
现在陛下调遣义军,诛暴讨贼,平定天下,四海之内,设置郡县,统一法令,这是从上古以来所没有过的,五帝也望尘莫及。
今陛下兴义兵,诛残贼,平定天下,海内为郡县,法令由一统,自上古以来未尝有,五帝所不及。
请把这句话翻译成文言文
我们谨慎地和博士讨论,都说, 古代有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最高贵。
臣等谨与博士议曰: 古有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最贵。
请把这句话翻译成文言文
我们冒着死罪献上尊号,王称为 泰皇 。
臣等昧死上尊号,王为 泰皇 。
请把这句话翻译成文言文
天子之命称为 制 ,天子之令称为 诏 ,天子自称叫 朕 。
命为 制 ,令为 诏 ,天子自称曰 朕 。
请把这句话翻译成文言文
秦王说: 去掉 泰 字,留下 皇 字,采用上古表示地位称号的 帝 字,叫作 皇帝 。
王曰: 去 泰 ,著 皇 ,采上古 帝 位号,号曰 皇帝 。
请把这句话翻译成文言文
其他遵照议定的意见。
他如议。
请把这句话翻译成文言文
下达制命说: 可以。
制曰: 可。
请把这句话翻译成文言文
追尊庄襄王为太上皇。
追尊庄襄王为太上皇。
请把这句话翻译成文言文
皇帝下达制命说: 我听说远古有称号,没有谥号,中古有称号,死后根据生前行迹确定谥号。
制曰: 朕闻太古有号毋谥,中古有号,死而以行为谥。
请把这句话翻译成文言文
这样做,就是儿子议论父亲,臣子议论君王,很没有意义,我不采取这种做法。
如此,则子议父,臣议君也,甚无谓,朕弗取焉。
请把这句话翻译成文言文
从此以后,废除谥法。
自今已来,除谥法。
请把这句话翻译成文言文
我是始皇帝。
朕为始皇帝。
请把这句话翻译成文言文
子孙后代用数计算,从二世、三世至于万世,传袭无穷。
後世以计数,二世三世至于万世,传之无穷。
请把这句话翻译成文言文
始皇根据五德终始的嬗递次序进行推演,认为周朝得到了火德,秦朝代替周朝的火德,遵循五行相胜的法则现在应是水德的开端。
始皇推终始五德之传,以为周得火德,秦代周,德从所不胜。
请把这句话翻译成文言文
改变一年的首月,十月初一群臣入朝庆贺。衣服、旄旌、节旗都祟尚黑色。
方今水德之始,改年始,朝贺皆自十月朔。衣服旄旌节旗皆上黑。
请把这句话翻译成文言文
数目用六作标准,符、法冠都六寸,舆车宽六尺,六尺为步,驾车用六匹马。
数以六为纪,符、法冠皆六寸,而舆六尺,六尺为步,乘六马。
请把这句话翻译成文言文
把河改名叫德水,作为水德的开始。
更名河曰德水,以为水德之始。
请把这句话翻译成文言文
为政强硬果决,暴戾苛细,事情都依法决断,刻薄严峻,没有仁爱恩德,没有温情道义,这样才符合五德演变的原则。
刚毅戾深,事皆决於法,刻削毋仁恩和义,然後合五德之数。
请把这句话翻译成文言文
于是法令峻急,囚禁很久的罪犯也不赦免。
於是急法,久者不赦。
请把这句话翻译成文言文
丞相王绾等建议说: 各国诸候刚被消灭,燕、齐、荆地辽远,不在那里立王,就没有人来安定燕、齐、荆。
丞相绾等言: 诸侯初破,燕、齐、荆地远,不为置王,毋以填之。
请把这句话翻译成文言文
请把皇帝的几个儿子立为王,希望得到皇帝的赞成。
请立诸子,唯上幸许。
请把这句话翻译成文言文
始皇把王绾等人的建议交给群臣讨论,群臣都认为很适宜。
始皇下其议於群臣,群臣皆以为便。
请把这句话翻译成文言文
廷尉李斯建议说: 周文王、周武王所封立的同姓子弟很多,然而后来的族属疏远,互相攻击、如同仇敌,诸侯交相讨代,周天子不能禁止。
廷尉李斯议曰: 周文武所封子弟同姓甚众,然後属疏远,相攻击如仇雠,诸侯更相诛伐,周天子弗能禁止。
请把这句话翻译成文言文
现在依靠陛下的神灵统一了天下,都划分成为郡县,皇帝的子弟和功臣,都用国家的赋税重加赏赐,很容易治理。
今海内赖陛下神灵一统,皆为郡县,诸子功臣以公赋税重赏赐之,甚足易制。
请把这句话翻译成文言文
天下没有二心,这就是国家安定的方法。
天下无异意,则安宁之术也。
请把这句话翻译成文言文
封立诸侯是不适宜的。
置诸侯不便。
请把这句话翻译成文言文
始皇说: 天下苦于无休止的战争,是因为有诸侯王的缘故,依靠宗庙之灵,刚刚平定了天下,再去建立诸侯国,这是自我树敌,而要求得安宁,岂不是很困难的吗!
始皇曰: 天下共苦战斗不休,以有侯王。赖宗庙,天下初定,又复立国,是树兵也,而求其宁息,岂不难哉!
请把这句话翻译成文言文
廷尉的建议是正确的。
廷尉议是。
请把这句话翻译成文言文
把全国划分为三十六郡,郡设守、尉、监。
分天下以为三十六郡,郡置守、尉、监。
请把这句话翻译成文言文
百姓改称 黔首 。
更名民曰 黔首 。
请把这句话翻译成文言文
天下欢聚宴饮。
大酺。
请把这句话翻译成文言文
收集天下兵器,集中在咸阳,熔铸成钟鐻,又铸造了十二个铜人,每一个重一千石,安置在宫廷中。
收天下兵,聚之咸阳,销以为锺鐻,金人十二,重各千石,置廷宫中。
请把这句话翻译成文言文
统一法律制度和度量衡标准。
一法度衡石丈尺。
请把这句话翻译成文言文
规定车子两轮距离相同。
车同轨。
请把这句话翻译成文言文
书写采用统一的文字。
书同文字。
请把这句话翻译成文言文
全国地域东至大海和朝鲜,西至临洮、羌中,南至门朝北开的地区,北据黄河为屏障,顺着阴山直至辽东。
地东至海暨朝鲜,西至临洮、羌中,南至北乡户,北据河为塞,并阴山至辽东。
请把这句话翻译成文言文
把天下豪富十二万户迁徙到咸阳。
徙天下豪富於咸阳十二万户。
请把这句话翻译成文言文
秦国各王的陵庙和章台、上林苑都在渭水南岸。
诸庙及章台、上林皆在渭南。
请把这句话翻译成文言文
秦国每消灭一个诸侯国,就模仿它的宫殿,在咸阳北坡上仿效建造,南临渭水,从雍门以东到达泾水、渭水汇流地区,宫殿室宇、空中栈道和缭绕回旋的阁道连续不断。
秦每破诸侯,写放其宫室,作之咸阳北阪上,南临渭,自雍门以东至泾、渭,殿屋複道周阁相属。
请把这句话翻译成文言文
从诸侯国掳掠来的美女、钟鼓,都安置在里面。
所得诸侯美人锺鼓,以充入之。
请把这句话翻译成文言文
二十七年,始皇巡行陇西、北地,来到鸡头山,路过回中。
二十七年,始皇巡陇西、北地,出鸡头山,过回中。
请把这句话翻译成文言文
于是在渭水南面建造信宫,不久把信宫改名为极庙,象征天极星。
焉作信宫渭南,已更命信宫为极庙,象天极。
请把这句话翻译成文言文
从极庙修路通往郦山,又建造了甘泉宫前殿,修筑甬道,从咸阳和它相连。
自极庙道通郦山,作甘泉前殿。筑甬道,自咸阳属之。
请把这句话翻译成文言文
这一年,赐予全国民爵一级。
是岁,赐爵一级。
请把这句话翻译成文言文
修建驰道。
治驰道。
请把这句话翻译成文言文
二十八年,始皇向东巡行郡县,登上邹峄山。
二十八年,始皇东行郡县,上邹峄山。
请把这句话翻译成文言文
树立石碑,和鲁地的一些儒生商议,刻写石碑颂扬秦朝的功德,又讨论封禅和望祭山川的事情。
立石,与鲁诸儒生议,刻石颂秦德,议封禅望祭山川之事。
请把这句话翻译成文言文
于是就登上泰山,树立石碑,积土成坛,祭祀上天。
乃遂上泰山,立石,封,祠祀。
请把这句话翻译成文言文
下山时,忽然来了风雨,始皇停留在树下,因此封这棵树为五大夫。
下,风雨暴至,休於树下,因封其树为五大夫。
请把这句话翻译成文言文
又到梁父辟地为基,祭祀了大地,在所立的石碑上进行刻辞,碑文说:
禅梁父。刻所立石,其辞曰:
请把这句话翻译成文言文
皇帝即位,创立制度,申明法令,臣下修治严整。
皇帝临位,作制明法,臣下脩饬。
请把这句话翻译成文言文
二十六年,开始兼并了天下,没有不顺从的。
二十有六年,初并天下,罔不宾服。
请把这句话翻译成文言文
亲自巡视远方的百姓,登上这座泰山,遍览最东边的疆域。
亲巡远方黎民,登兹泰山,周览东极。
请把这句话翻译成文言文
随从的臣属回忆走过的道路,探求事业的来龙去脉,恭敬地颂扬秦朝的功德。
从臣思迹,本原事业,祗诵功德。
请把这句话翻译成文言文
治国的方法得到贯彻执行,各项生产安排适宜,都有一定的规则。
治道运行,诸产得宜,皆有法式。
请把这句话翻译成文言文
伟大的真理美好而又光明,要流传后世,继承下来,不要改变。
大义休明,垂于後世,顺承勿革。
请把这句话翻译成文言文
皇帝本身神圣,已经平定了天下,仍坚持不懈地治理国家,早起晚睡,谋求长远的利益,特别重视对臣民的教导。
皇帝躬圣,既平天下,不懈於治。夙兴夜寐,建设长利,专隆教诲。